StarWatcher (
starwatcher) wrote in
the_old_guard2020-08-29 07:16 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Old Guard transcript available
.
After almost two weeks of obsessive-compulsive behavior, the transcript I've been working on is ready to be shared.
For now, it will be in my fic journal, because AO3 doesn't seem to allow non-breaking spaces or colored font. (The HTML codes claim that colored font is possible, but I couldn't make it work.)
Anyway, I put it up in four different "styles", because different people find different font variations easier or harder to read.
EDIT I put up a post at AO3, so that more people would have access to my transcripts, but a kind comment told me that an all-links post was against the rules, and that just adding description to a dialogue-only transcript probably wouldn't be considered transformative enough. (Excuse me?! I'd argue about that conclusion if it ever came up.)
But, okay. I made a master post with all the transcript-version links; that's probably the best one to bookmark and/or pass on in other places. I also made some title art to put on the post at AO3. Hopefully, it won't get slapped down, now.
MY APOLOGIES. It has been brought to my attention that high-contrast font is not to everyone's taste. Fortunately, I never delete my coded docs, and it was easy enough to strip out the red. So, now those styles are available in no-red versions as well.
The Old Guard Transcript In eight "styles" --
Bold dialogue, descriptions in regular font.
Regular dialogue, descriptions in italics font.
Regular dialogue, descriptions in small font.
Plain - dialogue and descriptions in regular font.
Bold dialogue, descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in italics font, no red.
Plain - dialogue and descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in small font, no red.
I didn't do it alone. My most heartfelt thanks go to the people who helped me with the technical aspects, and/or subjects of which I have insufficient knowledge. Especially,
castalie gave me the French and Italian phrases (and translations) where the transcript said only, ‘Booker speaks French’, or ‘Nicky speaks Italian’. Bah! Also,
raine gave me invaluable information about weapons, the plane, and the training Nile has as a U.S Marine, and
lyssie cleared up a not-really-very-tricky plot point that completely eluded me. I felt so dumb, and appreciate her graciously answering such an obvious question.
That said, as obsessively careful as I tried to be, I may well have missed something, or misinterpreted something, or have something that's just plain wrong. If you see anything, feel free to tell me, either here or on the transcript posts. I'd really appreciate it; I want this transcript to be as accurate as possible, and I appreciate any help you care to offer.
And that's all for now. Feel free to share the links to these transcripts in any forum, community, mailing list, tumblr, or journal that follows The Old Guard.
.
After almost two weeks of obsessive-compulsive behavior, the transcript I've been working on is ready to be shared.
For now, it will be in my fic journal, because AO3 doesn't seem to allow non-breaking spaces or colored font. (The HTML codes claim that colored font is possible, but I couldn't make it work.)
Anyway, I put it up in four different "styles", because different people find different font variations easier or harder to read.
EDIT I put up a post at AO3, so that more people would have access to my transcripts, but a kind comment told me that an all-links post was against the rules, and that just adding description to a dialogue-only transcript probably wouldn't be considered transformative enough. (Excuse me?! I'd argue about that conclusion if it ever came up.)
But, okay. I made a master post with all the transcript-version links; that's probably the best one to bookmark and/or pass on in other places. I also made some title art to put on the post at AO3. Hopefully, it won't get slapped down, now.
MY APOLOGIES. It has been brought to my attention that high-contrast font is not to everyone's taste. Fortunately, I never delete my coded docs, and it was easy enough to strip out the red. So, now those styles are available in no-red versions as well.
The Old Guard Transcript In eight "styles" --
Bold dialogue, descriptions in regular font.
Regular dialogue, descriptions in italics font.
Regular dialogue, descriptions in small font.
Plain - dialogue and descriptions in regular font.
Bold dialogue, descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in italics font, no red.
Plain - dialogue and descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in small font, no red.
I didn't do it alone. My most heartfelt thanks go to the people who helped me with the technical aspects, and/or subjects of which I have insufficient knowledge. Especially,
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
That said, as obsessively careful as I tried to be, I may well have missed something, or misinterpreted something, or have something that's just plain wrong. If you see anything, feel free to tell me, either here or on the transcript posts. I'd really appreciate it; I want this transcript to be as accurate as possible, and I appreciate any help you care to offer.
And that's all for now. Feel free to share the links to these transcripts in any forum, community, mailing list, tumblr, or journal that follows The Old Guard.
.
no subject
and I bet I could make the font coloring work with an AO3 work skin, if it won't work in simple HTML, but I'm not clear on why having a version in which all the font is the default color is undesirable? like, I really appreciate all the hard work you've put into this, but all of these versions are going to be a headache for me to read, precisely because all of the speaking characters are identified in bright red bold
—that said, AO3 is probably the wrong place for this anyway, because it's an as-accurate-as-possible transcript of the movie and as such a valuable resource for people making transformative works for the movie, but it is not a transformative work in and of itself
no subject
My apologies. I prefer the high contrast, didn't consider that others might find it bothersome.
I can easily strip out the color and post another version. Which would you like me to start with?
.
no subject
Here you go -- no red versions.
Bold dialogue, descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in italics font, no red.
Plain - dialogue and descriptions in regular font, no red.
Regular dialogue, descriptions in small font, no red.
Forgot to say... I do know & nbsp; but my test post didn't work. Sometimes computers are weird. I might try again later, but as long as the link post is up, people can find it.
.
no subject
no subject
no subject
You're very welcome. Sometimes the muse drives hard. <g>
.
no subject
no subject
You're welcome. Happy to share.
.
no subject
no subject
Thank you. I'm very happy that other folks wanted this as much as I did -- and now it's here. <g>
.
no subject
no subject
You're welcome. Happy to share.
.
no subject
no subject
I'm so glad; I tried to include everything I'd want if I wasn't making it myself. You're welcome.
.
no subject
no subject
I'm so glad; I hoped it would be. Thanks for letting me know, and you're welcome.
.
no subject
no subject
*takes a bow* Thank you so much.
.
no subject
no subject
That's exactly what it was. I have never spent so many hours typing with a big smile on my face; sometimes my cheeks were actually hurting. I'm now formatting the Word doc for my iPad (my e-reader) so I can delve into it whenever I want. All that work hasn't dampened the love. *pets the pretty*
Thank you. I'm a little gobsmacked at the effusive reaction, but happy that fandom appreciates it -- and then I smile till my cheeks hurt again. Just thinking about this movie brings the smiles. \o/
.
no subject
no subject
And I remembered -- right after I answered you, of course -- is it you who speaks of "Found Family" in fic? You or Sholio -- maybe both. The title art I made celebrates that in just those words, which dovetail marvelously with Andy's credo of tackling enemies "together". Just because I want to show off, have a look. This movie has all the heart-flutters.
.
no subject
no subject
You're very welcome. I'm happy it'll be useful.
.
no subject
no subject
no subject
no subject
<g> I didn't realize how much when I started -- but I enjoyed every minute of it. You're welcome; enjoy.
.
no subject
no subject
Well, you know that common fandom response -- if you don't see what you want, write it yourself. So I did. <g>
You're welcome; thanks for letting me know you like it.
.
no subject
This is so helpful, thank you! I'm not a very visual person, and I got a lot more from reading your script than from watching the film.
If you would like to include the lyrics of the song that plays as Booker and Andy walk through the market in Marrakech on their way to see Copley, here they are:
Ça marche, bizarre, toujours, fidèle
Ça passe, tequila, toujours, fidèle
Ça marche mais bizarre
T'inquiètes je suis bourrée
Aime moi aime moi, aime moi t’es pour moi
It's okay, weird, always, faithful
It fits, tequila, always, faithful
It's okay, but weird
Don't worry, I'm drunk
Love me, love me, love me, you're for me
The following lines seem to be in darija (Moroccan Arabic dialect) but it fades out before that and we don't really hear them.
no subject
I think that's why I started the project -- I'm also not very visual, and I wanted the written word to refer to. Couldn't find one, so I made it myself. Although I must say, after watching every second of the movie multiple times (4-10, depending on the scene complexity and how hard it was to stick in my memory till I got it transcribed) my visual memory of this film is way up there in my memory banks. <g>
Oh, thank you! The lyrics to some of the songs were in the Netflix transcript, but not that one, and I couldn't hear the words well enough to do a lyrics-search. I have a few internal edits to make in a day or two; I'll add this, attributed to you. Do you know the title and artist? I'd like to include those as well, for internal consistency. The other lyrics are headed: "Song by artist begins playing", and I'll do that for this one if possible.
Regardless, thanks for commenting, and for the lyrics. I really appreciate both.
.
no subject
Of course :) The song is called "Keep this between us" (official title seems to be in English even if the song is not) and the artist is called "Krtas Nssa".
Thanks for all the time you've spent on this! So useful.